12月31日|那段作為空中飛人的日子

投稿者: TF

你聽過「空中翻譯員」這份工作嗎?

那是早年荷蘭皇家航空(KLM)在台灣航線上的特別安排。當時荷航是台灣飛歐洲的重要航空公司,機上除了荷蘭籍空服員,還會配上一位台灣籍的翻譯員,專門協助旅客處理語言問題。這個職位不需送餐,專職翻譯。但隨著出國旅遊變普遍,空中翻譯員也慢慢退出歷史舞台。

我們家第一個進入航空業的是姊姊,她在國泰航空當空服員,看著她飛來飛去,我也對這行業心生嚮往。大學畢業後,我參加幾家航空公司招募,原本已錄取美國航空地勤,沒想到實習期間突然收到荷航通知,我錄取了空中翻譯員!

這份工作讓我踏上七年的飛行人生,一邊工作,一邊看世界,走訪過許多歐洲國家。雖然常錯過與家人團聚的時間,但也正因為這樣的生活節奏,我才有機會遇見現在的先生。當時他旅居南非,透過一位常客介紹,不可能有交集的兩個人就這樣相識了,真的是從「天」而降的緣分。

照片拍攝於 1992 年 12 月 31 日,班機剛完成十幾小時的長程飛行抵達曼谷,已接近午夜。雖然大家疲憊,但還是開心地在飯店大廳倒數迎新年。那晚在異鄉與一群荷航夥伴迎接 1993 年,是我心中難忘的時刻。那段飛行時光,不只是青春,更是人生最精彩的一章。